瀚欣制冷设备网 加入收藏  -  设为首页
您的位置:瀚欣制冷设备网 > 制冷设备 > 正文
五柳先生传原文及翻译
五柳先生传原文及翻译
提示:

五柳先生传原文及翻译

《五柳先生传》的原文及翻译如下: 先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。 赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤? 翻译:不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。因为住宅旁边有五棵柳树,就把这个作为号了。他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。他喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。 他生性喜爱喝酒,家里穷经常没有酒喝。亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席叫他去喝。他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然说走就走。 简陋的居室里空空荡荡,遮挡不住严寒和烈日,粗布短衣上打满了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,可是他还是安然自得。常常写文章来自娱自乐,也稍微透露出他的志趣。他从不把得失放在心上,从此过完自己的一生。 赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。这话大概说的是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,因为自己抱定的志向而感到无比的快乐。不知道他是无怀氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢? 写作背景 本文是作者托言为五柳先生写的传记,实为自传,沈约《宋书·隐逸传》和萧统的《陶渊明传》都认为是“实录”。文章从思想性格、爱好、生活状况等方面塑造了一位独立于世俗之外的隐士形象,赞美了他安贫乐道的精神。表达了作者不慕荣利,安贫乐道,清高不羁,不与世俗同流合污的高尚道德品质与节操。 本文取正史纪传体的形式,重在表现生活情趣,带有自叙情怀的特点。作者以简洁的笔墨表达不同流俗的性格,并不提及姓甚名谁,不过分夸耀,塑造了一个清高洒脱、怡然自得、安贫乐道,淡泊明志,宁静致远的形象。作者写此篇时已是晚年,生活相当困苦窘迫,但作者丝毫不后悔自己选择的归隐生活,而是以古贤者颜回自况,表达了自己安贫乐道的情怀。

五柳先生传原文及翻译
提示:

五柳先生传原文及翻译

五柳先生传原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。 五柳先生传原文 先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。 赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤? 五柳先生传翻译 五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名和字号。因为住宅旁边有五棵柳树,就以此为号。闲适沉静,很少说话,不贪图荣华富贵。他喜欢读书,只求领会书的大概意思,而不在一字一句的解释上过分深究,每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得忘了吃饭。他特别喜欢喝酒,家里穷,经常没有酒喝。亲戚朋友知道他这种情况,有时摆了酒席请他喝。一喝酒就要喝得尽兴,希望一定喝醉。来了就喝酒,喝完就走。简陋的居室里空空荡荡,不能遮挡狂风和烈日。粗布短衣上面打了许多补丁,平时难以吃饱,可是他却总是一副安然自若的样子。常以写文章自娱自乐,文章稍微显示出自己的志趣。得失都不放在心上,用这样的方式过完自己的一生。 赞说:“黔娄的妻子曾经说过:‘不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。’这话大概说的是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己的报定志向而感到无比快乐。这是上古无怀氏时候的百姓?还是远古葛天氏统治下的百姓?

《五柳先生传》文言文翻译|注释|赏析
提示:

《五柳先生传》文言文翻译|注释|赏析

[原 文] 先生不知何许①人也,亦不详其姓字②。宅边有五柳树,因以为号③焉④。闲静⑤少言,不慕荣利⑥。好读书,不求甚解⑦;每有会意⑧,便欣然忘食。性⑨嗜酒,家贫,不能常得。亲旧⑩知其如此,或(11)置(12)酒而招(13)之;造(14)饮辄尽(15),期(16)在必醉。既(17)醉而退(18),曾(19)不吝情(20)去留(21)。环堵(22)萧然(23),不蔽(24)风日,短褐(25)穿结(26),箪瓢(27)屡空(28),晏如也。常著文章自娱(29),颇(30)示己志(31)。忘怀(32)得失,以此自终(33)。 赞(34)曰:黔娄(35)之妻有言:“不戚戚于贫贱(36),不汲汲于富贵(37)。”其言(38)兹(39)若人(40)之俦(41)乎?衔觞(42)赋诗,以乐其志(43),无怀氏之民欤?葛天氏之民欤(44)? [注 释] ①何许:何处,什么地方。许,名词,处所。②姓字:姓名和表字。③以为号:“以之为号”的省略。之,指代五棵柳树。为,动词,作为。④焉:句末助词。无实意。⑤闲静:闲雅安静。⑥荣利:名利。荣,荣名。利,利禄。⑦不求甚解:这里指读书注重领会大旨,不在字句上钻牛角尖。求,追求。甚,很,极。解,解释。⑧会意:领会书中的旨意。⑨性:生性。⑩亲旧:亲戚和老朋友。旧,形容词用如名词,指旧交、旧友。(11)或:有时。(12)置:摆、设。(13)招:约请,邀请。(14)造:至,到。(15)尽:尽兴。(16)期:预期,希望。(17)既:已经,……以后。(18)退:返回,回家。(19)曾:竟然。(20)吝情:挂心,在意。(21)去留:复词偏义,义在“留”上,指主人的挽留。(22)环堵:周围环绕着四堵墙。堵,墙壁。(23)萧然:清静冷落的样子。(24)蔽:遮挡。(25)短褐(hè):粗布短衣。(26)穿结:穿破后加以缝补。(27)箪(dān)瓢:古代盛饮食的用具。箪,圆形竹器。(28)晏如:安然自若的样子。如,形容词词尾,……的样子。(29)自娱:自得其乐。(30)颇:副词,略略,稍微。(31)志:志趣。(32)忘怀:忘记,不放在心上。(33)自终:过完自己的一生。(34)赞:名词,传记结尾部分作者的总结评论。(35)黔娄:战国时齐国的隐士,家贫,齐国、鲁国的国君聘他为官,均遭拒绝。(36)不戚戚于贫贱:状语后置,即“于贫贱不戚戚”。于,因为。戚戚,形容忧愁的样子。(37)不汲汲于富贵:状语后置,即“于富贵不汲汲”。于,因为。汲汲,形容心情急切的样子。(38)其言:名词性词组充当状语,意思是“按她的说法”。(39)兹:这。(40)若人:此人,指五柳先生。(41)俦(chóu):同类,伴侣。(42)衔觞(shāng):口含酒杯,借指喝酒。觞,酒杯。(43)以乐其志:“以之乐其志”的省略。乐,使……快乐,使动用法,代词,这样的,(44)无怀氏之民欤?葛天氏之民欤:无怀氏、葛天氏都是传说中的上古帝王。据说在他们的治理下,人民生活安定,恬淡自足,社会风气淳厚朴实。……欤?……欤?表示选择性的询问。可译为“是……呢,还是……呢”。 [译 文] 五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字,(他的)住宅旁边有五棵柳树,于是就用它做自己的号。他淡泊宁静,很少说话,不羡慕功名利禄。喜好读书,不在字句上钻牛角尖,每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得忘了吃饭。生性嗜酒,(可是)家里穷,不能常有酒喝。亲戚和老友知道他这种情况,有时就摆好酒约他去喝;他来了就要把酒喝个精光,一定要喝他个醉。喝醉以后就回家,并不在意你的挽留。徒有四壁的居室,冷冷清清,遮不住寒风和烈日。(他穿的)粗布短衣打了许多补丁,装饮食的用具经常空空如也,可是他安然自若。(他)经常用写文章来消磨时光,略微表露自己的志趣。(他)从不把得失放在心上,持这种态度来度过自己的一生。 总评:黔娄的妻子曾经有这样的话:“不因为贫贱而忧愁,不因为追求富贵而着急。”按她的说法,这黔娄同此人该是一类吧?一边喝酒一边写诗,以此使自己的心情无比快乐。(这样的人)是无怀氏时候的人呢?还是葛天氏治下的人呢? [鉴 赏] 五柳先生是个虚构的人物,作者借他塑造了一位安贫乐道、遗世独立的隐士,不但通过这一形象来表达自己的人生态度和追求,而且也表达了对“汲汲于富贵”的世风的批判和对“无怀氏”、“葛天氏”时代淳厚朴实的社会风气的向往。其实五柳先生就是陶渊明本人的自画像。 为人立传而又要篇幅短小,如果面面俱到,必然是蜻蜓点水,淡而无味。因此,就必须以表现人物性格为重点,而表现人物性格又需要画龙点睛:“闲静少言,不慕荣利”;“好读书,不求甚解”;“常著文章自娱”;“环堵萧然”,“箪瓢屡空”,“晏如也”;把一个虽处于贫困之中却能悠闲自适,身处乱世而能洁身自好,不放弃自己理想和追求的的高士,活灵活现地刻画了出来。 文章笔调诙诣,引人入胜。感情真挚而强烈,风格质朴而自然。

文言文《五柳先生传》的翻译
提示:

文言文《五柳先生传》的翻译

   原文   先生不知何许(1)人也,亦不详(2)其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉(3)。闲静少言,不慕荣利。好(hào)读书,不求甚解(4);每有会意(5),便欣然忘食。性嗜(shì)(6)酒,家贫不能常得。亲旧(7)知其如此,或(8)置酒而招之;造(9)饮辄(zhé)尽(10),期在必醉(11)。既醉而退,曾(céng)不吝(lìn)情去留(12)。环堵萧然(13),不蔽风日;短褐(hè)穿结(14),箪(dān)瓢(piáo)屡(lǚ)空(15),晏(yàn)如(16)也。常著文章自娱,颇(pō)(17)示己志。忘怀得失(18),以此自终(19)。   赞(20)曰:黔娄(21)(qián lóu)之妻有言:“不戚(qī)戚于贫贱,不汲(jí)汲于富贵。”(22)其言兹(zī)若人之俦(chóu)乎(23)?衔(xián)觞(shāng)赋诗(24),以乐(25)其志(26)。无怀氏(27).之民欤(yú)?葛天氏之民欤(yú)?    注释   ⒈【何许】何处,哪里。许,处所   ⒉【不详】不知道。 详,详细地知道   ⒊【因以为号焉】就以此为号。因,因此,就。以,把,用。为,作为。焉,语气助词   ⒋【不求甚解】这里指读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究。甚,深入,过分。   ⒌【会意】指对书中的内容有所领会。会,体会,领会   ⒍【嗜】喜好。   ⒎【亲旧】亲戚朋友。亲,亲戚。旧,这里指旧交,旧友。   ⒏【或】有时。   ⒐【造】往,到。   10.【辄(zhé)尽】就喝个尽兴。辄,就。   11.【期在必醉】希望一定喝醉。期,期望。   12.【曾(zēng)不吝(lìn)情去留】竟没有舍不得离开 (意思是五柳先生的态度率真,来了就喝酒,喝完就走)。 曾不,竟不。曾,用在“不”前,加强否定语气。吝情,舍不得。去留,意思是去,离开。   13.【环堵萧然】简陋的居室里空空荡荡。环堵,周围都是土墙,形容居室简陋。萧然,空寂的样子。   14.【短褐(hè)穿结】粗布短衣上打了补丁。短褐,用粗麻布做成的短上衣。穿结,指衣服上有洞和补丁。   15.【箪(dān)瓢(piáo)屡空】箪和瓢时常是空的(形容贫困,难以吃饱。)箪,古代盛饭用的圆形竹器。瓢,饮水用具。屡空,经常是空的。   16.【晏(yàn)如】安然自若的样子。 晏:安然 如:……的样子   17.【颇】"稍微",或“十分"   18.【忘怀】忘记。   19.【自终】过完自己的一生。   20.【赞】传记结尾的评论性文字。今义称赞、赞美。   21.【黔(qián)娄】战国时齐国的隐士。   22.【不戚(qī)戚于贫贱,不汲(jí)汲于富贵。】不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。戚戚,忧虑的样子。汲汲,心情急切的样子。于,介词,由于、因为,的意思   23.【其言兹若人之俦(chóu)乎】这话大概说的是五柳先生一类的人吧?若人,此人,指五柳先生。俦,辈,同类。   24.【衔(xián)觞(shāng)赋诗】一边喝酒一边作诗。觞,酒杯。 衔,含着   25.【乐】形容词的使动用法,使……快乐。   26.【志】:心志。   27.【无怀氏】:跟下文的“葛天氏”都是传说中的.上古帝王。据说在那个时代,人民生活安乐,恬淡自足,社会风气淳厚朴实。    译文   五柳先生不知道是哪里的人,也不知道他的姓名。房子旁边种着五棵柳树,就以此为号。他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。爱好读书,只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得忘了吃饭。天性喜欢喝酒,但家境贫寒而不能常喝。亲戚朋友知道他有此嗜好,有时摆了酒席来招待他;(他)去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉。五柳先生(只要)喝醉了就回家去,竟没有舍不得离开。 简陋的居室里空空荡荡,不能遮蔽住风和阳光;粗布短衣上打了补丁,盛饭的篮子和喝水用的瓢里经常是空的,但他依然安然自若。经常以写文章来自娱自乐,很是能表达自己的志趣。不把自己得失放在心上,就这样过完自己的一生。   赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。”这话大概说的就是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己的志向感到快乐。他大概是无怀氏或葛天氏的时候的百姓吧?

五柳先生传原文及翻译
提示:

五柳先生传原文及翻译

五柳先生传原文及翻译《五柳先生传》的原文及翻译如下:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?翻译:不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。因为住宅旁边有五棵柳树,就把这个作为号了。他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。他喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。他生性喜爱喝酒,家里穷经常没有酒喝。亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席叫他去喝。他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然说走就走。简陋的居室里空空荡荡,遮挡不住严寒和烈日,粗布短衣上打满了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,可是他还是安然自得。常常写文章来自娱自乐,也稍微透露出他的志趣。他从不把得失放在心上,从此过完自己的一生。赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。这话大概说的是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,因为自己抱定的志向而感到无比的快乐。不知道他是无怀氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢?写作背景本文是作者托言为五柳先生写的传记,实为自传,沈约《宋书·隐逸传》和萧统的《陶渊明传》都认为是“实录”。文章从思想性格、爱好、生活状况等方面塑造了一位独立于世俗之外的隐士形象,赞美了他安贫乐道的精神。表达了作者不慕荣利,安贫乐道,清高不羁,不与世俗同流合污的高尚道德品质与节操。本文取正史纪传体的形式,重在表现生活情趣,带有自叙情怀的特点。作者以简洁的笔墨表达不同流俗的性格,并不提及姓甚名谁,不过分夸耀,塑造了一个清高洒脱、怡然自得、安贫乐道,淡泊明志,宁静致远的形象。作者写此篇时已是晚年,生活相当困苦窘迫,但作者丝毫不后悔自己选择的归隐生活,而是以古贤者颜回自况,表达了自己安贫乐道的情怀。五柳先生传的翻译五柳先生传·原文及翻译·陶渊明如下:【原文】先生不知何许人也,亦不详其姓字。宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解,每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫,不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之。造饮辄尽,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日。短褐穿结[1],箪瓢屡空[2],晏如也[3]。尝著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。赞曰:黔娄有言[4]:不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵[5]。其言兹若人之俦乎[6]?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤[7]?【翻译】先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字。因为他所住的房屋旁边有五棵柳树,就用它做了自己的号。他性格恬淡宁静,沉默少言,不羡慕荣华利禄。喜欢读书,只求理解其中精华,并不着眼于一字一句的解释,每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得忘记了吃饭。他生性嗜酒,但因为家里穷,不能经常得到。亲戚朋友知道他这种情况,有时就摆了酒叫他来喝。他一来就要喝得尽兴,所期望是一醉方休,等到喝醉了就告辞回家,从不拘泥于去留。他简陋的居室里只有空空荡荡的四面墙壁,不能遮蔽风雨和阳光;粗布短衣上面打了许多补丁,锅瓢碗盏经常是空的,可是他安之若素。他经常写文章来消遣时光,文章中很能表达出自己的志趣。他忘记了世俗的得失,愿意就这样直到老死。赞语说:黔娄曾经说过:不为贫贱而忧心忡忡,不为富贵而奔波劳碌。他说的就是五柳先生这样的一类人吧?一边喝酒一边赋诗,以娱悦自己的心志,他是无怀氏时候的人呢,还是葛天氏时候的人五柳先生传拼音版全文及翻译1.五柳先生传全文及注音和翻译原文先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉.闲静少言,不慕荣利.好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食.性嗜酒,家贫不能常得.亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉.既醉而退,曾不吝情去留.环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也.常著文章自娱,颇示己志.忘怀得失,以此自终.赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵.”其言兹若人之俦乎?衔觞赋,以乐其志.无怀氏.之民欤?葛天氏之民欤?注音嗜shì辄zhé吝lìn褐hè箪dān黔qián俦chóu赋fù瓢piáo蔽bì屡lǚ晏yàn戚qī兹zī欤yú觞shāng汲jí颇pō注释⒈【何许】何处,哪里.许,处所⒉【不详】不知道.详,详细地知道⒊【因以为号焉】就以此为号.因,因此,就.以,把,用.为,作为.焉,语气助词⒋【不求甚解】这里指读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究.甚,深入,过分.⒌【会意】指对书中的内容有所领会.会,体会,领会⒍【嗜】喜好.⒎【亲旧】亲戚朋友.亲,亲戚.旧,这里指旧交,旧友.⒏【或】有时.⒐【造】往,到.10.【辄尽】就喝个尽兴.辄,就.11.【期在必醉】希望一定喝醉.期,期望.12.【曾不吝情去留】竟没有舍不得离开.曾不,竟不.曾,用在“不”前,加强否定语气.吝情,舍不得.去留,意思是去,离开.13.【环堵萧然】简陋的居室里空空荡荡.环堵,周围都是土墙,形容居室简陋.萧然,空寂的样子.14.【短褐穿结】粗布短衣上打了补丁.短褐,用粗麻布做成的短上衣.穿结,指衣服上有洞和补丁.15.【箪瓢屡空】箪和瓢时常是空的箪,古代盛饭用的圆形竹器.瓢,饮水用具.屡空,经常是空的.16.【晏如】安然自若的样子.晏:安然如:的样子17.【颇】"稍微",或“十分"18.【忘怀】忘记.19.【自终】过完自己的一生.20.【赞】传记结尾的评论性文字.今义称赞、赞美.21.【黔娄】战国时齐国的隐士.22.【不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵.】不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官.戚戚,忧虑的样子.汲汲,心情急切的样子.于,介词,由于、因为,的意思23.【其言兹若人之俦乎】这话大概说的是五柳先生一类的人吧?若人,此人,指五柳先生.俦,辈,同类.24.【衔觞赋诗】一边喝酒一边作诗.觞,酒杯.衔,含着25.【乐】形容词的使动用法,使快乐.26.【志】:心志.27.【无怀氏】:跟下文的“葛天氏”都是传说中的上古帝王.据说在那个时代,人民生活安乐,恬淡自足,社会风气淳厚朴实.译文五柳先生不知道是哪里的人,也不知道他的姓名.房子旁边种着五棵柳树,就以此为号.他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄.爱好读书,只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得忘了吃饭.天性喜欢喝酒,但家境贫寒而不能常喝.亲戚朋友知道他有此嗜好,有时摆了酒席来招待他;去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉.五柳先生喝醉了就回家去,竟没有舍不得离开.简陋的居室里空空荡荡,不能遮蔽住风和阳光;粗布短衣上打了补丁,盛饭的篮子和喝水用的瓢里经常是空的,但他依然安然自若.经常以写文章来自娱自乐,很是能表达自己的志趣.不把自己得失放在心上,就这样过完自己的一生.赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官.”这话大概说的就是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己的志向感到快乐.他大概是无怀氏或葛天氏的时候的百姓吧?点评这篇传的写法很特别.正式给人立传,总要说这个人叫什么名字,是什么地方人.但陶渊明笔下的主人公,既不知其名姓,也不知其来历,这就使人觉得高深莫测,有点“神龙见首不见尾”,富于传奇色彩.因为他的宅边有五棵柳树,大家都叫他“五柳先生”,于是他也便把这作为自己的雅号.本文赞语,用“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵”的话来赞扬五柳先生,说“其言兹若人之俦乎”,意谓大概这两句话说的就是五柳先生这类人吧,也就是说五柳先生是黔娄一类人物.两句话非常精炼地概括了五柳先生的性格特征,使古今两个人物相映生辉.下面“衔觞赋诗”几句,用记述与抒情再补一笔,人物的精神面貌更加突出,像是在画面上真的活动起来.虽然贫困,并不妨碍他心境的悠闲,饮酒赋诗,自有不可多得的乐趣.这几句也和前面“传”的部分相呼应.赞语以“无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?”结束,说五柳先生虽生活在后世,但他的精神却徜徉于上古帝王无怀氏、葛天氏的淳朴时代,则其为人行事之超然绝俗也就不足为怪了.两句话用或然语气表示肯定,尤为妙绝,使全篇。2.五柳先生传全文及注音和翻译先生不知道是什么地方人,也不清楚他的姓和字。住宅旁边有五棵柳树,因而就以“五柳”为号。性情闲静,说话不多,不羡慕名利。好读书,不钻牛角尖;每有会意之处,便高兴得忘了吃饭。好喝酒,可惜家境贫穷不能常常得到。亲戚或老朋友知道他这样,有时就准备了酒邀请他来喝。他只要一去总是喝光,约定必醉方休,要去就去要留就留,从不掩饰自己的感情。家里四壁空荡荡的,挡不住风雨也遮不住太阳。短短的粗麻布衣服破破烂烂的,缝缀补绽着;常常没有吃的没有喝的,但心里很坦然。常写文章娱乐自己,显示了自己的志趣。得失完全忘怀了,并坚守这原则直到死去。赞曰:黔娄的妻子有这样的话:不为贫贱而忧虑悲伤,不为富贵而匆忙追求。她就是说这一类人吧!醉酒赋诗,以娱乐自己的心志。是无怀氏之民吗?是葛天氏之民吗?3.《五柳先生传》的译文及注释译文这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了。五柳先生安闲沉静,不好言谈,也不羡慕荣华利禄。喜欢读书,但不执着于对一字一句的琐细解释;每当读书有所领悟的时候,就会高兴得忘了吃饭。生性嗜好喝酒,但因为家贫就不能经常得到。亲朋好友知道他这种境况,有时备酒招待他。他前去饮酒时总是开怀畅饮,直到大醉方休;醉后就向主人告辞,从不以去留为意。他的住室四壁空空荡荡,破旧得连风和太阳都无法遮挡,穿的粗布短衣打满了补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,而他却能安然自得。常常以写诗作文章当娱乐,抒发自己的志趣。他能够忘掉世俗的得失,只愿这样度过自己的一生。赞曰:黔娄的妻子曾经这样说过:“不因为处境贫贱而终日忧心忡忡,不热衷于发财做官。”这话大概就是说五柳先生那样的人物吗吧?饮酒赋诗,满足自己的志趣,这不是成了生活在无怀氏、葛天氏时代里的人了吗?注释〔1〕何许人:何处人。也可解作何等样人。〔2〕姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立别名称字。〔3〕号:古人除名、字之外,还有别号。〔4〕不求甚解:指对所读的书只求理解精神,不执着于对一字一句的解释。〔5〕有会意:指对书中的意义有所体会。〔6〕如此:指上文所说的“性嗜酒,家贫不能常得。”〔7〕造:去、到。〔8〕环堵:房屋四壁。堵,墙壁。〔9〕短褐:粗布短衣,穿结:指衣服破烂。穿,破。结,缝补。〔10〕箪:盛饭的圆形竹器。瓢:舀水的葫芦。〔11〕晏如:安然自得。〔12〕赞:古人常用于传记体文章的结尾处,表示作传人对被传人的评论。〔13〕黔娄:春秋时鲁国人,无意仕进,屡次辞去诸侯聘请。他死后,曾子前去吊丧,黔娄的妻子称赞黔娄“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于贫贱,不忻忻于富贵。求仁而得仁,求义而得义。”〔14〕戚戚:忧虑的样子。〔15〕汲汲:极力营求的样子。〔16〕极其言:推究她所说的话。兹:此。指五柳先生。若人因以为号焉:就以此为号。以为,以之为。焉,语气助词。亲旧:亲戚朋友。亲,亲戚。旧,这里只旧交、旧友。造饮辄尽:去喝酒就喝个尽兴。造,往、到。辄,就。4.五柳先生传原文及翻译原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志。无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?译文:五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名和字号。因为住宅旁边有五棵柳树,就以此为号。闲适沉静,很少说话,不贪图荣华富贵。他喜欢读书,只求领会书的大概意思,而不在一字一句的解释上过分深究,每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得忘了吃饭。他特别喜欢喝酒,家里穷,经常没有酒喝。亲戚朋友知道他这种情况,有时摆了酒席请他喝。一喝酒就要喝得尽兴,希望一定喝醉。来了就喝酒,喝完就走。简陋的居室里空空荡荡,不能遮挡狂风和烈日。粗布短衣上面打了许多补丁,平时难以吃饱,可是他却总是一副安然自若的样子。常以写文章自娱自乐,文章稍微显示出自己的志趣。得失都不放在心上,用这样的方式过完自己的一生。赞说:“黔娄的妻子曾经说过:‘不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。’这话大概说的是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己的报定志向而感到无比快乐。这是上古无怀氏时候的百姓?还是远古葛天氏统治下的百姓?5.五柳先生传原文及翻译原文先生不知何许人也〔1〕,亦不详其姓字〔2〕。宅边有五柳树,因以为号焉〔3〕。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解〔4〕;每有会意〔5〕,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此〔6〕,或置酒而招之。造饮辄尽〔7〕,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然〔8〕,不蔽风日,短褐穿结〔9〕,箪瓢屡空〔10〕,晏如也〔11〕。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。赞曰〔12〕:黔娄之妻有言〔13〕:“不戚戚于贫贱〔14〕,不汲汲于富贵〔15〕。”极其言兹若人之俦乎〔16〕?酣觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤〔17〕?葛天氏之民欤?译文这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了。五柳先生安闲沉静,不好言谈,也不羡慕荣华利禄。喜欢读书,但不执着于对一字一句的琐细解释;每当读书有所领悟的时候,就会高兴得忘了吃饭。生性嗜好喝酒,但因为家贫就不能经常得到。亲朋好友知道他这种境况,有时备酒招待他。他前去饮酒时总是开怀畅饮,直到大醉方休;醉后就向主人告辞,从不以去留为意。他的住室四壁空空荡荡,破旧得连风和太阳都无法遮挡,穿的粗布短衣打满了补钉,饮食简陋而且经常短缺,而他却能安然自得。常常以写诗作文章当娱乐,抒发自己的志趣。他能够忘掉世俗的得失,只愿这样度过自己的一生。赞曰:黔娄的妻子曾经这样述说自己的丈夫:“不因为处境贫困而终日忧心忡忡,不为了追求富贵而到处奔走钻营。”推究她所说的话,五柳先生不就是黔娄那样的人物吗?饮酒赋诗,满足自己的志趣,这不是成了生活在无怀氏、葛天氏时代里的人了吗?【注释】〔1〕何许人:何处人。也可解作何等样人。〔2〕姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立别名称字。〔3〕号:古人除名、字之外,还有别号。〔4〕不求甚解:指对所读的书只求理解精神,不执着于对一字一句的解释。〔5〕有会意:指对书中的意义有所体会。〔6〕如此:指上文所说的“性嗜酒,家贫不能常得。”〔7〕造:去、到。〔8〕环堵:房屋四壁。堵,墙壁。〔9〕短褐:粗布短衣,穿结:指衣服破烂。穿,破。结,缝补。〔10〕箪:盛饭的圆形竹器。瓢:舀水的葫芦。〔11〕晏如:安然自得。〔12〕赞:古人常用于传记体文章的结尾处,表示作传人对被传人的评论。〔13〕黔娄:春秋时鲁国人,无意仕进,屡次辞去诸侯聘请。他死后,曾子前去吊丧,黔娄的妻子称赞黔娄“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于贫贱,不忻忻于富贵。求仁而得仁,求义而得义。”〔14〕戚戚:忧虑的样子。〔15〕汲汲:极力营求的样子。〔16〕极其言:推究她所说的话。兹:此。指五柳先生。若人。6.《五柳先生传》字词翻译译文这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了。五柳先生安闲沉静,不好言谈,也不羡慕荣华利禄。喜欢读书,但不执着于对一字一句的琐细解释;每当读书有所领悟的时候,就会高兴得忘了吃饭。生性嗜好喝酒,但因为家贫就不能经常得到。亲朋好友知道他这种境况,有时备酒招待他。他前去饮酒时总是开怀畅饮,直到大醉方休;醉后就向主人告辞,从不以去留为意。他的住室四壁空空荡荡,破旧得连风和太阳都无法遮挡,穿的粗布短衣打满了补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,而他却能安然自得。常常以写诗作文章当娱乐,抒发自己的志趣。他能够忘掉世俗的得失,只愿这样度过自己的一生。赞曰:黔娄的妻子曾经这样说过:“不因为处境贫贱而终日忧心忡忡,不热衷于发财做官。”这话大概就是说五柳先生那样的人物吗吧?饮酒赋诗,满足自己的志趣,这不是成了生活在无怀氏、葛天氏时代里的人了吗?注释〔1〕何许人:何处人。也可解作何等样人。〔2〕姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立别名称字。〔3〕号:古人除名、字之外,还有别号。〔4〕不求甚解:指对所读的书只求理解精神,不执着于对一字一句的解释。〔5〕有会意:指对书中的意义有所体会。〔6〕如此:指上文所说的“性嗜酒,家贫不能常得。”〔7〕造:去、到。〔8〕环堵:房屋四壁。堵,墙壁。〔9〕短褐:粗布短衣,穿结:指衣服破烂。穿,破。结,缝补。〔10〕箪:盛饭的圆形竹器。瓢:舀水的葫芦。〔11〕晏如:安然自得。〔12〕赞:古人常用于传记体文章的结尾处,表示作传人对被传人的评论。〔13〕黔娄:春秋时鲁国人,无意仕进,屡次辞去诸侯聘请。他死后,曾子前去吊丧,黔娄的妻子称赞黔娄“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于贫贱,不忻忻于富贵。求仁而得仁,求义而得义。”〔14〕戚戚:忧虑的样子。〔15〕汲汲:极力营求的样子。〔16〕极其言:推究她所说的话。兹:此。指五柳先生。若人因以为号焉:就以此为号。以为,以之为。焉,语气助词。亲旧:亲戚朋友。亲,亲戚。旧,这里只旧交、旧友。造饮辄尽:去喝酒就喝个尽兴。造,往、到。辄,就7.五柳先生传原文及翻译先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志。无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?先生不知道是哪个地方的人,也不知道他的姓名和字。因为住宅旁边有五棵柳树,就把它作为号了。闲适沉静且少言寡语,不羡慕荣华利禄。爱好读书,不过分在字句上下功夫;每当对书中的内容有所领会,便高兴得忘了吃饭。天性特别爱好喝酒,但因家贫而不能常得酒喝。亲戚朋友知道他有这种嗜好,有时摆了酒来招呼他;他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉。喝醉了便回家,竟不会舍不得。简陋的居室里空荡荡的,不能遮蔽寒风烈日;粗布短衣上打了补丁,乘饭的篮子和瓢里经常是空空如也,先生都泰然处之,安然自若的样子。经常写文章为乐,充分显示了自己的志趣。他从不把得失的东西放在心上,凭这些过完自己的一生。赞曰:黔娄的妻子曾经说过:不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。这话大概说的是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己抱定的志向而感到无比快乐。大概是无怀氏时候的百姓,或者是上古葛天氏时候的百姓吧?五柳先生传重点字词注释⒈【何许】何处,哪里。许,处所。⒉【亦】也。⒊【不详】不知道。详,知道。⒋【因以为号焉】就以此为号。因,于是,因此。以,把,用。为,作为。以为,以之为。焉,语气助词。⒌【闲静】安静。⒍【不求甚解】这里指读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究。甚,深入,过分。⒎【会意】指对书中的内容有所领会。会,体会,领会;今意指领会别人没有明白的意思。⒏【嗜】特别喜欢,爱好。⒐【亲旧】亲戚朋友。亲,亲戚。旧,这里指旧交,旧友。⒑【或】有时。⒒【造】往,到。⒓【造饮辄尽】去喝酒就喝个尽兴。辄,就。⒔【期在必醉】希望一定喝醉。期,期望。⒕【曾不吝情去留】竟没有舍不得离开。曾不,竟不。曾,用在“不”前,加强否定语气。吝情,舍不得。去留,意思是去,离开。⒖【环堵萧然】四周的墙壁空空荡荡的,形容居室简陋。环堵,四周的墙壁。环,四周;堵,墙壁。萧然,空寂的样子。⒗【短褐穿结】粗布短衣上打了补丁。短褐,用粗麻布做成的短上衣。穿结,指衣服上有洞和补丁。⒘【箪瓢屡空】箪和瓢时常是空的箪,古代盛饭用的圆形竹器。瓢,饮水用具。屡空,经常是空的。⒙【晏如】安然自若的样子。晏:安然如:的样子。⒚【颇】稍稍。⒛【忘怀】忘记。21.【自终】过完自己的一生。22.【赞】传记结尾的评论性文字。今义称赞、赞美。本文中可直接翻译为“赞”。23.【黔娄】战国时齐国的隐士。24.【不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。】不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。戚戚,忧虑的样子。汲汲,心情急切的样子。于,介词,由于、因为,的意思。25.【其言兹若人之俦乎】这话大概说的是五柳先生一类的人吧?兹与若同义,这。若人,此人,指五柳先生。俦,辈,同类。26.【衔觞赋诗】一边喝酒一边作诗。觞,酒杯。衔,用嘴含叼着。27.【以】连接词。28.【志】:志向。志气29.【无怀氏】:跟下文的“葛天氏”都是传说中的上古帝王。据说在那个时代,人民生活安乐,恬淡自足,社会风气淳厚朴实。30.【欣然】:本意是高兴的样子,本句中翻译为高兴地